小象读诗 | 我想和你一起生活,共享无尽的黄昏



这是一个因爱情、艺术、自由而活的人,


这是一个追寻生命、死亡、时代意义的人,


这是一个为诗歌而生,为诗歌而死的人,


这是玛琳娜·伊凡诺夫娜·茨维塔耶娃。

读诗:《Я бы хотела жить с Вами》
《我想和你一起生活》
Я бы хотела жить с Вами
我想和你一起生活
——Марина Ивановна Цветаева  
——玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃
  
...Я бы хотела жить с Вами  
……我想和你一起生活

В маленьком городе,  
在某个小镇,  

Где вечные сумерки  
共享无尽的黄昏  

И вечные колокола.  
和绵绵不绝的钟声。  

И в маленькой деревенской гостинице -  
在这个小镇的旅店里——  

Тонкий звон  
微弱响声  

Старинных часов - как капельки времени.  
古老时钟敲出的,像时间轻轻滴落。  

И иногда, по вечерам, из какой - нибудь мансарды  
有时候, 在黄昏, 自顶楼某个房间传来

Флейта,  
笛声,  

И сам флейтист в окне.  
吹笛者倚著窗牖。  

И большие тюльпаны на окнах.  
而窗口大朵郁金香。  

И может быть, Вы бы даже меня любили...  

此刻你若不爱我 我也不会在意......  


Посреди комнаты - огромная изразцовая печка,  
一个磁砖砌成的炉子,  

На каждом изразце - картинка:  
每一块磁砖上画著一幅画:  

Роза - сердце - корабль. -  
一朵玫瑰,一颗心 ,一艘帆船。  

А в единственном окне -  
而自我们唯一的窗户张望——  

Снег, снег, снег.  
雪, 雪, 雪。  

Вы бы лежали - каким я Вас люблю: ленивый,  
你会躺成我喜欢的姿势:慵懒,  

Равнодушный, беспечный.  
淡然, 冷漠。  

Изредка резкий треск一  
两回点燃火柴的——  

Спички.  
刺耳声。  

Папироса горит и гаснет,  
你香烟的火苗由旺转弱,  

И долго - долго дрожит на ее краю  
烟的末梢颤抖著, 颤抖著,  

Серым коротким столбиком - пепел.  
短小灰白的烟蒂——连灰烬,  、

Вам даже лень его стряхивать -  
你都懒得弹落——  

И вся папироса летит в огонь.  
香烟遂飞舞进火中。  

10 декабря 1916  

1916年10月10日

“我的诗行是日记,我的诗是我个人的诗。”
——茨维塔耶娃
茨维塔耶娃·玛琳娜·伊万诺夫娜(Цветаева Марина Ивановна),1892—1941年,俄罗斯著名的诗人、小说家、剧作家。茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学史上占有重要地位,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人之一。
“作为一个诗人而生,并且作为一个人而死”。
——爱伦堡
:茨维塔耶娃是20世纪最伟大的诗人。
有人问:是俄罗斯最伟大的诗人吗?
他答道:是全世界最伟大的诗人。
有人又问道:那么,里尔克呢?、
:在我们这个世纪,再没有比茨维塔耶娃更伟大的诗人了。

瑞典皇家科学院诺贝尔评奖委员会主席埃斯普马克也认为,茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,既是她的遗憾,更是评奖委员会的遗憾。
茨维塔耶娃在20世纪世界文学史上的地位由此可见一斑。与她同时代的诗人爱伦堡曾经这样评价她:“作为一个诗人而生,并且作为一个人而死”。
请代我向他们解释,我已经陷入了绝境。
茨维塔耶娃6岁习诗,1910就发表第一本诗集《黄昏纪念册》,勃留索夫认为她是“不容怀疑的天才诗人”,她的诗流露出“惊心动魄的内心隐情”。
但是在随后的人生中茨维塔耶娃并未因为她的“年少成名”就一帆风顺,相反,她的人生颠沛流离——1922年,移居布拉格,三年后转赴巴黎,1939年回国。
终于1941年,她忍受着常人难以想象的艰辛和不被人同情的孤独后,诗人在绝望中选择了自缢。

她给儿子穆尔留下遗言:“穆尔,请你原谅我,以后的生活会更加的糟糕。我的病很严重,我早已经不再是我了。我狂热的爱着你。你一定要明白,我真的无法再生存下去了。请帮我转告爸爸和阿莉娅,如果你能见到他们的话,我直到最后时刻都爱着他们,请代我向他们解释,我已经陷入了绝境。”
“茨维塔耶娃的一生是一个越来越向边缘地带移动的过程——从莫斯科到流放,从城市到远郊,而远离一切事物的中心,让日常生活的繁琐细碎变得愈发令人难以忍受。正是因为害怕这种感觉会让自己心理崩溃,茨维塔耶娃在返回苏联后才无论如何不愿被隔绝于莫斯科郊外的村庄。而在小镇叶拉布加的孤独更让她痛苦得无以复加” 
——伊莱恩·范思坦


刀尖上的舞蹈
 
作者: (俄)茨维塔耶娃 
出版社: 广西师范大学出版社
副标题: 茨维塔耶娃散文选
译者: 苏杭 
出版年: 2012-7
页数: 304
定价: 30.00元
装帧: 平装
丛书: 茨维塔耶娃作品系列